石油机械论坛

 找回密码
 注册会员
查看: 2703|回复: 0

[外语] 今日纽约时报国际版头条"My father is LiGang!"

[复制链接]

签到天数: 12 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2010-12-28 10:12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国江苏扬州
<注:为了不被和鞋 " LI gang" 替换成了 "离肛" "China "替换成了"CN" ~ >
<声明: 本文纯属转载,文中观点系美国媒体观点!!不代表本人观点>


RTRTRT
CN's bitter joke: "My father is  离肛!"

BAODING, CN — One night in late October, a college student named Chen Xiaofeng was in-line skating with a friend on the grounds of Hebei University in central CN. They were gliding past the campus grocery when a Volkswagen sedan raced down a narrow lane and struck them head-on.
The impact sent Ms. Chen flying and broke the other woman’s leg. The 22-year-old driver, who was intoxicated, tried to speed away. Security guards intercepted him, but he was undeterred. He warned them: “My father is  离肛!”
“The two girls were motionless,” one passer-by that night, a student who identified himself only by his surname, Duan, said this week. “There was a small pool of blood.” The next day, Ms. Chen was dead.
Chen Xiaofeng was a poor farm girl. The man accused of killing her, Li Qiming, is the son of  离肛, the deputy police chief in the Beishi district of Baoding. The tale of her death is precisely the sort of gripping socio-drama — a commoner grievously wronged; a privileged transgressor pulling strings to escape punishment — that sets off alarm bells in the offices of Communist Party censors. And in fact, party propaganda officials moved swiftly after the accident to ensure that the story never gained traction.
Curiously, however, the opposite has happened. A month after the accident, much of CN knows the story, and “My father is  离肛” has become a bitter inside joke, a national catchphrase for shirking any responsibility — washing the dishes, being faithful to a girlfriend — with impunity. Even the government’s heavy-handed effort to control the story has become the object of scorn among younger, savvier Chinese.
“There was a little on the school news channel at first,” one Hebei University student who offered only his surname, Wang, said in an interview last week. “But then it went completely quiet. We’re really disappointed in the press for stopping coverage of this major news.”

In many ways, the  离肛 case, as it is known, exemplifies how CN’s propaganda machine — able to slant or kill any news in the age of printing presses and television — is sometimes hamstrung in the age of the Internet, especially when it tries to manipulate a pithy narrative about abuse of power.
“Frequently we’ll see directives on coverage, but those directives don’t necessarily mean there is no coverage,” David Bandurski, an analyst at the University of Hong Kong’s CN Media Project, said in an interview. “They’re not all that effective.”
“Censorship is increasingly unpopular in CN,” he added. “We know how unpopular it is, because they have to keep the guidelines themselves under wraps.”
A gadfly blog, sarcastically titled Ministry of Truth, has begun to puncture the veil surrounding censorship, anonymously posting secret government directives leaked by free-speech sympathizers. According to the blog’s sources, the Central Propaganda Bureau issued a directive on Oct. 28, 10 days after the accident, “ensuring there is no more hype regarding the disturbance over traffic at Hebei University.”
On that same day, censors prohibited reporting on six other incidents. One involved another girl’s death in police custody. Others included an investigation of a Hunan Province security official, the **ual dalliance of a Maoming vice mayor, the abandonment of closed pavilions at Shanghai’s World Expo and the increasing censorship of Internet chat rooms.
But the  离肛 case was hard to suppress, partly because it personified an enduring grievance: the belief that the powerful can flout the rules to which ordinary folk are forced to submit. Increasingly, that grievance focuses on what Chinese mockingly call the “guan er dai” and “fu er dai” — the “second generation,” children of privileged government officials and the super-rich.
Realizing the delicacy of the matter, the government tried to shape public reaction in more ways than by simply restricting coverage. After Internet bulletin boards began buzzing with outrage, CN’s national television network, CCTV, broadcast an Oct. 22 interview with  离肛 and his son, filled with effusive apologies for the accident. On Oct. 24, the news media reported that Li Qiming, who had been detained by the police the day after the accident, had been arrested.
Police regulations ostensibly bar interviews with detainees. A Baoding police spokeswoman who identified herself as Ms. Zhou said in an e-mail that the network obtained the interview because it had been approved by the local party propaganda office.
Ms. Chen’s survivors were not afforded the same access. In early November, Fenghuang Satellite Television, a news channel based in Hong Kong that is available to some in mainland CN, broadcast an angry interview with Ms. Chen’s brother, Chen Lin. On Nov. 4, the Central Propaganda Bureau banned further news of the interview.
But censorship officials were seeking to control a message that had already spread widely.
On Oct. 20, a female blogger in northern CN nicknamed Piggy Feet Beta announced a contest to incorporate the phrase “ 离肛 is my father” into classical Chinese poetry. Six thousand applicants replied, one modifying a famous poem by Mao to read “it’s all in the past, talk about heroes, my father is  离肛.”
Copycat competitions, using ad slogans and popular song lyrics, quickly sprang up elsewhere on the Internet. In the southern metropolis of Chongqing, an artist created an installation based on the phrase.
On Nov. 9, Internet chatter on the case abruptly withered. But some have continued to dodge Web censors: starting in early November, the Beijing artist and activist Ai Weiwei posted on his Web site an interview with Ms. Chen’s father and brother, who said he had rejected appeals to negotiate a settlement of the case.
“In society they say everyone is equal, but in every corner there is inequality,” Chen Lin said.
“How can you live in this country and this society without any worry?” he added.
Censors repeatedly blocked the interview. Mr. Ai has played a cat-and-mouse game, moving it to a new Web site every time.
Finally, last Thursday, the Chens’ lawyer, Mr. Zhang, received a telephone call from his clients. “They thanked me for all the efforts I put into this case,” he said, “but they told me they have resolved their dispute with  离肛’s family. Half an hour after the call, they came to my office and handed in a termination contract. And after that, they just disappeared.”
Mr. Zhang said many of his cases involving conflicts between ordinary citizens and powerful people had ended the same way. “In current Chinese society, people put an emphasis on power more than on individual liberty,” he said.
If the settlement was intended to quash chatter about the  离肛 case, it, too, seems to have accomplished the opposite.
In Baoding, Hebei University students questioned at random for an hour early this week uniformly denounced the handling of the case of Chen Xiaofeng. “I’d see the case to the end,” said one young man who gave only his surname, Zhang. “Go through the legal process and seek justice.”
A second student, called Zhao, was unsparing. “This is the kind of society we live in,” he said angrily. “People who have power, they can cover up the sky. We want this settled according to the law.”
Li Bibo contributed research from Beijing.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|石油机械网 ( 渝ICP备19008190号-1 )

GMT+8, 2024-5-7 16:54 , Processed in 0.067798 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Discuz Team.

快速回复 返回顶部 返回列表